Ашальчи оки стихи на русском языке

Эти шелковые строчки: Стихи, рассказы, воспоминания. Литературно-художественное издание на удмуртском и русском языках. Составители - Петрова Глушкова; Переводы рассказов на русский язык - Ижевск, 2011г. В книгу вошли ашальчи оки стихи на русском языке и рассказы Ашальчи Оки на удмуртском и в переводах на русский язык. Также включены воспоминания о ней сына Карачева, родственников, друзей, коллег ашальчи оки стихи на русском языке писателей. Использованы материалы Алнашского Дома-музея Ашальчи Оки. Буртчин чуръесыд уз вунэ. Твои шелковые строчки не забудутся. Ты спросил у ашальчи оки стихи на русском языке. «Ой, шулдыр, туж шулдыр ульчаын». «Ой, как весело, славно в селе». Смотрите: — · · · · · · · · Copyright © 1999 - 2016, Ведущий и K°.Презентация на тему: "Жизнь и творчество Ашальчи Оки Работу выполнила учитель русского языка и литературы Гильмуллина Гузалия Габтулхаевна Муниципальное казенное общеобразовательное. Скачать бесплатно и без регистрации. Жизнь и творчество Ашальчи Оки Работу выполнила учитель русского языка и литературы Гильмуллина Гузалия Габтулхаевна Муниципальное казенное общеобразовательное. Скачать бесплатно и без регистрации. Четай Кильмезского района Кировской области 2 Познакомиться с жизнью и творчеством удмуртской поэтессы Ашальчи Оки. Задачи проекта: 4 ознакомление с лирическим творчеством поэтессы. Цель проекта: 1 Сбор материалов о жизни и творчестве Ашальчи Оки; 2 изучение основных этапов жизни; 3 рассмотрение особенностей удмуртской поэзии; 3 Ашальчи Оки Акулина Григорьевна Векшина 1898-1973 4 Биография После окончания Елабужской учительской семинарии с 1914-1916 гг. В 1918 году на съезде учителей в Большеучинской волости состоялась первая встреча с поэтом и ученым Кузебаем Гердом. Первым местом работы врача- окулиста Векшиной стала больница в с. Юкаменское 1928, 20 мая — 1932, 2 октября. Первые стихи и рассказы на удмуртском языке Ашальчи Оки появились в 1918 году на страницах удмуртских газет «Виль синь» и «Гудыри». Первый рассказ - «Мынам абие». С одной стороны, наблюдается большой интерес к классическим формам и в метрике, и в ритме, и в строфике. Авторы свободных стихов нередко обращаются и к «твердым формам» «Твердые формы» стиха появляются в удмуртской поэзии под воздействием русской. Еще в 20-е годы XX века обнаруживают себя удмуртский триолет, рондель, сонет. Основными мотивами лирики Ашальчи Оки были любовь к родному краю, к её природе. Стихи Ашальчи, отображающие судьбу и переживания «вотячки», особенно значимы для женщин: «Ашальчи Оки пишет не только о себе, она пишет о всех удмуртских женщинах. Может быть,этим объясняется отсутствие в ее стихотворном творчестве тем брака,деторождения и материнства, столь развитых в женской поэзии. Тем неменее детский мир и детское ашальчи оки стихи на русском языке интересовали проработавшуюпять лет в школе Ашальчи Оки, свидетельством чего является серия рассказов про детей, созданная в 1920-е гг. «Новая прялка», «Миколка»,«В страду», «Счастье Анисьи», «Перепелка» и др. Ты спросил у меня: Ну, к чему это пишешь стихи, Перевод Герд Тратишь силы, как вол для сохи?. А спросил ли, спросил ли, мой друг, У овса, что созрел на полях. Ночь и день почему он шумит, Ночь и день сам с собой говорит? А у речки спросил ли, мой друг, Почему она вечно журчит, Не смолкая струится, бежит? А весною в садах соловей Почему распевает с ветвей - Ты об этом спросил ли, мой друг?. Отец мой родимый, Ее не руби. У прохладных речек Шелковые травы. Братец мой любимый, Ашальчи оки стихи на русском языке ты не коси. В желтой ржи волнистой Васильки, как глазки. Их, сестра родная, Ты не рви, не рви. Под горой высокой Ручеек хрустальный. Матушка родная, Его не мути. У большой дороги Это стан мой стройный, Белая береза - У прохладных речек Гибкий и красивый. Шелковые травы - Пышные, большие. Это мои косы В желтой ржи волнистой Васильки, как глазки, - Синие, как небо. Это мои очи Под горой высокой Ручеек хрустальный - Это будут слезы, Пролитые мной! Герд 19 Стихи Ашальчи Оки Ой, и весело там, на гулянье! Я в амбаре сижу в тишине. Как постыло мне это молчанье, Как в амбаре невесело мне! Задыхаюсь я в клетке убогой, За стеною ворчит моя мать, И ворчанье ее, как дорога Края нет, и конца не видать! Целый вечер меня всё ругает И гулять никуда не пускает, Ведь была и она молодая И гуляла и пела, поди. А со мною строга, погляди! И ашальчи оки стихи на русском языке амбаре тоскую одна я… 1898 Перевод Герд 20 Алнашская больница Произведения Ашальчи Оки 21 Дом-музей Ашальчи Оки 22 23 24 Спасибо за внимание!

Смотрите также:
  1. Удмуртская Республика: Энциклопедический справочник. А весною в садах соловей Почему распевает с ветвей - Ты об этом спросил ли, мой друг?..

Написать комментарий

:D:-):(:o8O:?8):lol::x:P:oops::cry::evil::twisted::roll::wink::!::?::idea::arrow: